努力打造地方资讯门户第一网!

帮助中心 广告联系

中国建造师挂靠网-二级建造师报考条件、挂靠价格、挂靠费用、挂靠风险、建造师信息网-中国建造师网

热门关键词: 

  你有没有发觉如许的现象,良多SUV多以字母X定名,好比宝马X5、沃尔沃XC90等,此中的X怎样读,也一曲有争议。按我们常见的口头表达,该当都是读“叉”;但正在工做中,确实是要读官方的X。但我们今天提出一种设想,名字中的“X”背后有什么冷学问呢?

  因为是舶来品,这就需要我们把它的名字进行翻译。而关于翻译,我国近代发蒙思惟家、翻译家严复就提出了“信、达、雅”三个准绳。而SUV车型进入国内的车型名,背后有个梗并没有被翻译出来,不敷“达”。采用两厢设想的车型,最早是从越野车来的。尔后人们正在利用过程中,往往并不需要很硬派的产物,于是一种采用非承载式车身但更多向轿车属性变化的车型正在美国呈现了——SUV,Sport Unity Vehicle,活动型多功能车,能很好兼顾多路况穿越以及日常家用。但跟着石油危机迸发以及汽车成长,小型化又成了趋向,采用承载式车身布局的Crossover车型呈现了,他们有着比拟轿车更高的底盘,但取SUV相当以至更大的车内拆载空间,成为了世界上最受欢送的汽车品种。

  于是各类品牌起头针对北美市场推出他们的Crossover产物,正在起名时,也就顺带用了很是当地化的一个字母“X”做为车型名推向市场。为了省事,正在北美本地俚语中常被读做“Cross”,巧妙地通过定名表达出了车型的性质。因而我们看到一众最先降生正在北美的SUV——宝马X5、沃尔沃XC90、雷克萨斯GX/RX等名字中都有个X。

  但当这类车型飘荡过海,来到中国,这些车被统称为SUV,无论是用官方读法念X仍是按我们的俚语念“叉”,都无法表现出这个名字背后“Crossover”的本意。因而准确的读法,仍是要跟从官方读做X。

  声明:本文由入驻搜狐公家平台的做者撰写,概念仅代表做者本人,不代表搜狐立场。

推荐阅读

免责声明

本网转载作品的目的在于传递更多信息,涉及作品内容、

版权等问题,请联系我们进行修改或删除!